Переводы либрусчан

Forums: 

Уже несколько раз видел (не могу найти тех постов), что некоторыми пользователями Либрусека делаются переводы книг. Думаю, им будет удобно координировать свои действия в этой теме.

Может быть, это начинание выльется во что-то большее, посмотрим...

ps. а пока вот ссылки на любопытные ресурсы по колективным переводам: http://notabenoid.com/ и http://translated.by/

удачи! soshial.

Да, действительно, глоссарий лучше.

Польский - третий родной язык ( помимо русского и украинского). Переводить начала ни много ни мало - с Мицкевича ;). до сих пор где-то валяется, и до сих пор некоторые строфы считаю удачными - прошло более 20 лет. Но профессионально не работала, ибо по образованию - врач, и времени на "игрушки" никогда не было. еще знаю английский на средне продвинутом уровне, т.е. читаю и пишу хорошо, а с речевой активностью туговато. латынь могу. немного. в остальном хвастаться нечем, по крошке там и сям, но интерес к языкам сохранился и охотно бы попыталась помочь с переводами.
Есть еще такой нюанс - перевожу только с головы, иногда приходится со словарем, люблю подбирать "именно то" - поэтому скорость низкая. знаю, что многие используют словари вроде Лингво, с английским действительно получается быстрее, но вот как туда польский загнать? скачала однажды, но он его не видит.
если подхожу - буду рада помочь.

Посмотрите словарь on-line http://radugaslov.ru/.
Для пользования удобен чрезвычайно. Польско-русские статьи достаточно полны.

а я хорошо знаю турецкий.
Если что - могу подсобить за небольшое вознаграждение :)

Свободно разговариваю по немецки. Живу 15 лет в германии. Если появится интерес по переводу немецкой литиратуры подключайте меня. Много времени свободного не но чем смогу тем помогу.

Приветствую! Хотелось бы попробовать себя. Хотя времени свободного не очень много, честно признаться. :)
Язык - английский. За немецкий взяться не решусь.

Кто желает присоединиться, прошу сюда:
http://mykola.flybb.ru/
Команда переводчиков Либрусека

Привет, хотелось бы попробовать себя в переводе. Я говорю на французском, английским и совсем немного на испанском.

Кто-нибудь видел русский вариант Anna Brzezińska "Wody głębokie jak niebo" ? А то может быть напрасно топчу тропу? А написано очень вкусно.

Приветствую Вас, товарищи! Я тоже хотела бы влиться в стройные ряды переводчиков. у меня даже конкретная цель есть - перевод серии про охотника на вампиров Д - Хидеюки Кикучи. нашла 5 книг на английском. Кое-где, конечно, есть переводы первых глав, но не всего остального. Вот... Хотелось бы услышать мнение не предвзятой общественности.

Здравствуйте. Хотелось бы попробовать себя в переводе на английский. Свободного времени не так уж много, хотелось бы начать с чего-то малого. Если тут так можно, без гарантии качества)) с удовольствием приняла бы участие.

Легко и просто перевожу с польского...
Если будет необходимо, помогу с радостью.

А я пока всё мечтаю... Эх...
Неплохой английский, 13 лет в Австралии.
Пока только фанфики...

Перевожу с английского, охотно присоединюсь к проекту

С большим удовольствием поперевожу с/на немецкий/английский языки. Всегда хотелось поработать именно с художественной литературой. Всякий раз, когда возникало желание что-то перевести, оказывалось, что перевод уже существует :-(

Semen_Petrovich написал:
... Всякий раз, когда возникало желание что-то перевести, оказывалось, что перевод уже существует :-(

Clavell, "Whirlwind". Если не ошибаюсь, не переводилась.

Есть готовые переводы с французского Рене Базен- "Шарль де Фуко- исследователь и отшельник Сахары" (на русский никогда не переводился), рассказы Анри Труайя "Зеленая записная книжка" , новинка 2008 года - Атик Рахими "Камень терпения", может, подскажите, куда закинуть анонимно?

gudi2007 написал:
Есть готовые переводы с французского Рене Базен- "Шарль де Фуко- исследователь и отшельник Сахары" (на русский никогда не переводился), рассказы Анри Труайя "Зеленая записная книжка" , новинка 2008 года - Атик Рахими "Камень терпения", может, подскажите, куда закинуть анонимно?

Когда заходишь на Либрусек, справа есть менюшка Книги, далее идут пункты этой менюшки
Вам нужен пункт Добавление книги
Тыкайте сюда, прочитайте пояснительный текст и можно заливать.

а почему анонимно, если это вы переводили? :)

У меня нет прав на эти переводы. А Рахими вообще прошлогодний гонкуровский призер, ни одно издательство не заинтересовалось - либо дорогие права, либо не нужно. Вот и думает законопослушный переводчик что ему делать?

Не выложить рассказы, появляется запись: "могут добавлять только библиотекари" - что делать?

Приветствую!
Перевожу с английского на русский, немецкий в пассиве, немного говорю на итальянском.
Сейчас основные темы - металлургия, контракты, аналитические обзоры (из-за специфики места работы). За время подработки фрилансом в бюро переводов попадались инструкции к бытовой технике, переводила и реферировала журнальные статьи для студентов. За художественную литературу не бралась. А было бы интересно попробовать…

С английским дружу с детства, едавно вспонила про свое давнее увлечение и начала читать книги в оригинале. С удовольствием могла бы помочь с переводом! Я бы с удовольствием детское фэнтази переводила бы, уж больно я его люблю, не смотря на возраст)) Можно с Даррена Шена начать... если еще никто не начал..)

могу взятся за переводы с английского, венгерского, ... украинского :)))

http://lib.rus.ec/new/uk - поле непаханое! :)

Рыжий Тигра написал:
http://lib.rus.ec/new/uk - поле непаханое! :)

Попросите Joel-а - он Вам поможет.

Джона Мура перевел бы кто.
Вот этого:
http://fantlab.ru/newspage8/readnews252
Три книги есть.
А у него, вроде, семь.

Тоже была бы не прочь попробовать свои силы. Образование ин.яз. английский-немецкий, немецкий был вторым языком, в памяти остались только азы, поэтому переводить взялась бы только с английского. К кому обратиться?

Zhorzh написал:
Тоже была бы не прочь попробовать свои силы. Образование ин.яз. английский-немецкий, немецкий был вторым языком, в памяти остались только азы, поэтому переводить взялась бы только с английского. К кому обратиться?

К Хэму.

Я по специальности переводчик художественной литературы. Могу поучаствовать в каком-нибудь переводе:)

Я пишу из Узбекистана. Я переводил около 30 рассказов зарубежных писателей с русского на узбекский язык. Можно ли добавить узбекские переводы на этот сайт?

dilik76 написал:
Можно ли добавить узбекские переводы на этот сайт?
Давай. Но имей в виду - незарегистрированные пользователи их не увидят, придётся регистрироваться. :(

Господа, как на счет перевода с португальского? Кто-нибудь?
Я живу в Португалии, пишу, перевожу на него (с пока не пробовала, но очень хотелось бы). Как на счет со-переводчества?
Заинтересованных прошу писать в личку.

Предлагаю свои услуги в качестве переводчика с английского на русский. Живу в Штатах, так что многие американские реалии доступны, так сказать, в первоисточнике :)

я некоторое время работала переводчиком. сейчас сижу дома, от не хрен делать перевожу. специальность - журналистика, так что с языком дружу. если что-то надо перевести - я за! жду.

Очень хочется увидеть перевод книги Axis (Роберт Ч.Уилсон) http://lib.rus.ec/b/164580.
Первая, "Спин", получила престижную премию в фантастике - премию Хьюго (Hugo).
Так что спрос обещает быть большим. Отправил в личку agatata это предложение о переводе, но может сообща быстрее было бы... Разбить по главам и вперед??!!!
Я давно-давно переводил (но технические тексты) и могу выступить только в качестве "толкача" для данного конкретного случая перевода. Так уж невтерпеж... пока появится изданная... Раньше осени не появится. А мы могли бы перевод и в издательство пристроить, быть может... В общем, обращайтесь!!! Глав всего тридцать пять, соответственно, желающих перевести должно быть не больше 35.

Возьмите меня в команду:) я с удовольствием помогу с переводом. У меня есть навыки перевода с английского на русский и редакторская практика русских текстов, а еще просто-напросто внутреннее увлечение:)

Идея-то заманчивая, но что-то мне подсказывает, что Axis и третью книгу уже переводят официально. Если все же решитесь что-либо предпринять, меня тоже записывайте.
Правда, я сейчас пытаюсь Iron Counsil Мьевилля переводить :))

Боже.

Да здесь за одну переписку пользователей надо Букера давать.

Самим-то от такого интеллекта не страшно?
С этим же ужиться надо!

Доброго времени суток. Не вижу свежих постов - умерла идея, что-ли? В английскую команду можно записаться? Опыта и интеллекта (спец. для Марины) нет, но если вдруг пара глаз/рук не помешает, дайте знать, плз.

Всем привет!
Я перевожу потихоньку Кунца:
http://lib.rus.ec/b/277757
Сегодня выложил ещё вот:
http://lib.rus.ec/b/321027

Кто увлекается этим автором - можно давать обратную связь. А то много кто читает - и все молчат :)
Соответственно, непонятно, что подправить, чего не делать, а может, чего сделать дальше :)
Работаю обычно сам, но приписать к "переводчиками Либрусека" меня уже вполне можно. 2 перевода публикнул, и оба сначала здесь :)

Аватар пользователя Isais

Valery Ledovskoy написал:
Работаю обычно сам, но приписать к "переводчиками Либрусека" меня уже вполне можно. 2 перевода публикнул, и оба сначала здесь :)
Вы уже посчитаны как автор/переводчик. Пользы и от Вас, и у Вас много.
Заходите почаще поговорить, а то на Л. один-одинешенек Руский переводчик мается, побеседовать ему не с кем...

Isais написал:
Valery Ledovskoy написал:
а то на Л. один-одинешенек Руский переводчик мается, побеседовать ему не с кем...

Ну так чего маяться - переводить надо. Начал переводить вторую книжку про Такера - "Окружённые". Через пару месяцев ловите. Ибо хобби, поэтому медленно :)

Аватар пользователя Isais

Valery Ledovskoy написал:
Ну так чего маяться - переводить надо. ...
Вы видели ссылку на зарубежную художку на Либгене? Если Когда что-то ищете для перевода, есть смысл порыться сперва там.

Isais написал:
Вы видели ссылку на зарубежную художку на Либгене? Если Когда что-то ищете для перевода, есть смысл порыться сперва там.

У меня так:
Запрос на установление соединения отклонен сервером.

В любом случае, пока что в планах перевод всей трилогии про Майка Такера, а потом буду готов выслушать предложения :)

"Окружённые" (Surrounded) начал с сегодняшнего дня выкладывать у себя:
http://www.ledovskoy.com/some/?page_id=1484
Пока что первая глава.
Когда будет полный перевод, выложу на Либрусеке.

Кстати, ни у кого нет оригинала третьей книжки про Такера, которую Кунц выпустил в 1975-ом? Называется The Wall of Masks ("Стена масок"). Нигде не могу найти, все торренты облазил, и собираюсь даже заказывать из Омерики через Amazon букинистическое издание. А это минимум $100 + доставка. Если кто найдёт в электронном варианте - напишите в личку, плиз.

Аватар пользователя Isais

Valery Ledovskoy написал:
У меня так:
Запрос на установление соединения отклонен сервером.
У меня и того нет - пустая страница. Это нормально, это Либген лежит. Захомячьте ссылку да посматривайте, когда заработает.
Может, там и желанный Кунц есть (если он в электронке вообще существует).

Есть хороший американский писатель-фантаст - Джон Варли. Он написал роман про похитителей людей - "Millenium". В далёком будущем генофонд человечества деградировал и они вынуждены похищать людей из сегодняшнего дня, как носителей чистого генетического материала. Людей воруют из упавших сгоревших самолётов перед самой катастрофой. Вместо забранных людей подкладываются биомуляжи. Эксперт по авиакатастрофам из нашего времени, прибывший на место такого крушения, натыкается на необъяснимые явления и странные предметы. Агентесса из будущего следит чтобы не было утечки информации, и люди не догадались, что происходит нечто необычное. Она противодействует расследованию подробностей авиакатастрофы, уничтожая все найденные экспертами улики.
Роман номинировался на Хьюго и Небьюлу, по нему снят фильм.
В библиотеке есть оригинал http://lib.rus.ec/b/105328 и русский перевод http://lib.rus.ec/b/171924, но вот в чём беда - перевод короче на пять глав. Пять глав (четверть книги) остались непереведёнными. Найти полную версию перевода в интернете у меня не получилось.
Может кто-нибудь из переводчиков заинтересуется?

Цитата:
Кстати, ни у кого нет оригинала третьей книжки про Такера, которую Кунц выпустил в 1975-ом? Называется The Wall of Masks ("Стена масок"). Нигде не могу найти, все торренты облазил, и собираюсь даже заказывать из Омерики через Amazon букинистическое издание. А это минимум $100 + доставка. Если кто найдёт в электронном варианте - напишите в личку, плиз.

По-моему уже искали. Не помню где - здесь, или на флибусте... или еще где-то.
Не нашли.Ни в торрентах, ни в ирке.
Аватар пользователя Isais

Здесь. Я помню, тоже поучастовал - бесполезно.

XtraVert написал:
По-моему уже искали. Не помню где - здесь, или на флибусте... или еще где-то.
Не нашли.Ни в торрентах, ни в ирке.

Ага, спасибо. Значит, правда, нет. Заказываю тогда. Морально был к этому готов, но теперь деваться некуда.
Оригинал в электронном виде по получению могу отсканировать, распознать и выложить здесь. Нужно?

Страницы

X