Вы здесьВалерия Александровна Маторина
Биография
![]() Вале́рия Алекса́ндровна Мато́рина (16 января 1937, Горький — 16 сентября 2012, Днепропетровск) — переводчица с английского и польского языков, известная миллионам читателей — любителей фэнтези как В. А. М. (аббревиатура от Валерия Александровна Маторина; варианты написания, которые можно встретить: В.А.М., ВАМ, В.А. Маторина). Сортировать по: Показывать: Переводчик
ledy jelly про Толкин: Содружество кольца [Fellowship of the Ring ru] (Фэнтези)
23 03 По-моему, этот перевод - один из лучших (если не наилучший!). Сразу скажу: мне есть, с чем сравнивать. Впервые "Властелина Колец" я прочитала ещё в пятом классе; впрочем, тогда мне не повезло: первый том в библиотеке был только в пересказе Муравьёва, а продолжение - в переводе Григорьевой. В 10 лет это меня смутить, конечно, не могло. ВК я буквально "проглотила" за две недели новогодних каникул. Потом мама подарила мне новенький трёхтомник в переводе Воседого. Стоит ли говорить, что эти книги были, что называется, зачитаны до дыр? ...Позже, учась на филфаке, я наконец-то прочитала стихи и некоторые главы в оригинале. Тогда же, т. е., три года назад, я заказала в интернет-магазине ВК в переводе Немировой. Теперь несколько слов о каждом из этих переводов. Думаю, пересказ Муравьёва и Кистяковского всем хорошо знаком и уже успел стать притчей во языцех. Чего стоят только Всеславур, напиток здравур, металл ночельф! Это ещё полбеды: сказать, что переводчики сократили текст - значит, ничего не сказать! Например, глава "О летописях Хоббитании" просто выброшена, как "явно лишняя"! От длинных, витиеватых оборотов остались лишь короткие, "дежурные" фразы... В переводе Немировой также сокращены диалоги и описания, но, по крайней мере, не "вычеркнуты" страницы и целые главы. Хуже другое: переводчик, по своему усмотрению, не только меняет местами фразы и предложения, но и изменяет смысл многих высказываний. Так, глава о Пеленнорской битве почему-то получила новое название - "Мерри и Арнхельм". Впрочем, все эти недостатки сглаживают превосходные стихи. Знаменитый перевод Григорьевой, по-моему, тоже обязан своим успехом стихам в переводе Гриншпун. Переводчики, к счастью, в этот раз текст не сократили - напротив, они его дополнили собственными замечаниями! Простейшая фраза "Boromyr smiled" теперь звучит так: "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира". Воседой, во всяком случае, бережно обошёлся с авторским текстом, ничего не выбросив, но и не добавляя от себя такого, чего Толкин никогда не писал. Этот перевод был бы великолепен, если бы не две ложки дёгтя. Стихи здесь уступают даже "детскому" пересказу Муравьёва: Том Бомбадил поёт: "Тили-тили, трали-вали, моя дорогая!", Лютиэнь почему-то трубит в рожок... К тому же, ПОЛНОСТЬЮ отсутствуют приложения. Маториной удалось почти невозможное: передать дух книги, следуя, насколько это возможно, близко её букве и авторскому стилю, при этом - что очень важно! - не "засушив" текст.
lonirene про Толкин: Лист кисти Ниггля [Leaf by Niggle ru] (Фэнтези)
03 07 Прекрасная аннотация! Прочел, и книгу читать уже нет необходимости
kazot22 про Толкин: Возвращение короля [The Return of the King ru] (Эпическая фантастика)
22 06 Отличная книга, отличный перевод. Спасибо сайту за то что выложили!
Ольга. про Толкин: Содружество кольца [Fellowship of the Ring ru] (Фэнтези)
01 02 Это один из первых переводов Властелина Колец (кон. 80х). Он послужил основой для перевода М. Каменкович и В. Каррик. Одно время они даже пытались работать вместе, но разошлись во взглядах. В.А.М. отказалась от участия в проекте и попросила снять ее имя с титульного листа перевода. В. А. Маторина - участница первых ролевых игр по Толкиену (Старуха Шелоб). Книга изначально переводилась для себя и близких друзей и долго существовала в рукописном варианте. И только в 1991 г. была издана Хаб. кн. изд. "Амур". Именно с издания этой книги они решили начать свою деятельность. Переиздана в 2003 г. московским издательством ЭКСМО с небольшими изменениями.
anikey2 про Толкин: Содружество кольца [Fellowship of the Ring ru] (Фэнтези)
31 01 Суупер!!! От хроник "ЯНТАРЯ" до "СОДРУЖЕСТВА" кольца... На чем только не пытаются заработать печатники... |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 дня A5. RE:Не присылает пароль на почту 3 дня babajga RE:Плюмаж 2 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели babajga RE:Удивленная сова 1 месяц Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 месяц monochka RE:С 8 Марта! 1 месяц babajga RE:Книга чуДОМищ 1 месяц ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 1 месяц babajga RE:Нержавеющая сабля 1 месяц sem14 RE:«Уроки русского» 1 месяц Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 месяц babajga RE:Отчаянная осень 1 месяц Впечатления о книгах
obivatel про Городничий: Скотина II [СИ] (Попаданцы, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
15 04 Трактат о потерянном времени" -- а я как раз чаёк хлебнул, чуть не подавился. Это ж надо, угадал я чем автору навеяло. Профессор Мориарти порадовал: "у него умение открылось, только он читать не умеет, прочитать не может ……… Оценка: хорошо
Олег Макаров. про Горпожакс: Джин Грин – Неприкасаемый. Карьера агента ЦРУ № 014 (Шпионский детектив)
15 04 Смешно тут выступают некоторые по поводу "два соавтора разведчики, уж не разведчик ли и Аксёнов?". Интересно только: по дурости врут или за деньги. Поженян - во время обороны Одессы входил в состав отряда моряков-разведчиков. ………
Саша из Киева про Гребенюк: Обжалованию не подлежит (Полицейский детектив, Советская классическая проза)
14 04 prjanik А нынешнюю литературу печатают мизерными тиражами, но она гораздо хуже!
Belomor.canal про Шелестов: Смерть Отморозка. Книга Вторая (Крутой детектив, Детективы: прочее, Современная проза)
14 04 Вторая книга более насыщена и фактурна, действие мощно движется по нескольким сюжетами без провисания и мы начинаем догадываться кто же этот Отморозок, смерть которого нам обещана с первой страницы. Лучшей роман читанный за последние время! Оценка: отлично!
mysevra про Аксенов: Таинственная страсть. Роман о шестидесятниках (Современная проза)
14 04 Эти люди умели жить так, словно находились не в Союзе. Оценка: хорошо
mysevra про Сапковский: Ведьмак [«Сага о Геральте» – в одном томе, 2020 год] [сборник litres] (Героическая фантастика, Фэнтези)
14 04 Домучила, не в обиду будь сказано фанатам. Я бы остановилась на двух первых шикарных книгах, чтобы не портить впечатления, если бы знала, о чём будут следующие истории. Оценка: неплохо
mysevra про Мищук: Шептуха [litres] (Фэнтези, Любовная фантастика)
14 04 Плоское какое-то, девочково-подростково-кустарное. Оценка: плохо
Олег Макаров. про Главная роль
14 04 Сначала было умеренно интересно. Ну, так, если больше читать нечего, то читать можно. Стиль не ужасный, развитие сюжета присутствует = жвачка... Но когда в шестой книге ГГ создал КГБ и госплан, и стал мечтать о том что ………
Синявский про Марио Варгас Льоса
14 04 На 90-м году жизни скончался Известный лауреат Нобелевской премии по литературе Марио Варгас Льоса.
Саша из Киева про Полякова: Три с половиной оборота [litres] (Детективы: прочее)
13 04 nik_ol Может быть, есть ещё произведения Татьяны Поляковой, ранее не публиковавшиеся.
Саша из Киева про Тихомиров: Сказ об Иване Болотникове (Историческая проза)
13 04 Файл djvu этой книги почему-то не скачивается.
nik_ol про Донцова: Гризли в белых носочках [litres] (Иронический детектив, Детективы: прочее)
12 04 Неужели книги Донцовой стали выхожть раз в полгода? Сомневаюсь, я посмотрела, там много их снова у неё... Почему новое не выкладываете, уважаемые, а? Заждалась. ((( Оценка: неплохо |