вычитка #3 (2009-II)
Опубликовано чт, 04/06/2009 - 04:37 пользователем soshial
Forums: архив: таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 7 часов
larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 дня sd RE:Fishing 2 дня Алексей111111111111 RE:Оплатила,но абонемент не отображается 4 дня sd RE:Доступ 27 5 дней kopak RE:Беженцы с Флибусты 1 неделя Isais RE:Вадим Иванович Туманов - Всё потерять - и вновь начать с... 1 неделя Isais RE:Семейственность в литературе 1 неделя Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 неделя Саша из Киева RE:"Экс" и "нео": разноликие правые 1 неделя medved RE:Предупреждение: "зеркала" флибусты 3 недели Isais RE:Соседи 3 недели babajga RE:Как сова отправилась в отпуск 1 месяц Саша из Киева RE:Горящие паруса 1 месяц Саша из Киева RE:Подвиг героев - судьба страны. МНР: люди и годы 1 месяц commodore RE:Письма 1 месяц Саша из Киева RE:Три минуты истории 1 месяц nehug@cheaphub.net RE:Как бы с этим побороться и побороть? 2 месяца Впечатления о книгах
Саблезубый Заяц про Герасименко: Огонь сильнее мрака (Юмористическая фантастика, Научная фантастика, Городское фэнтези)
24 07 Почему книга отдельно? Это же из серии "Пневма".
Александр Лагода про Маканин: Удавшийся рассказ о любви [сборник] (Современная проза)
24 07 Файл невалиден. Готовлю замену.
StrelaVV про Карелин: Лекарь Империи. Книга 2 [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 07 Первая книга понравилась, продолжение есть - читаю... Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Шопперт: КВЖД [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 07 Забавно. Попаданец не борзеет, даже песен и стихов не ворует из будущего. Прогрессорствует довольно-таки аккуратно в рамках своих возможностей, но без фанатизма. Хотя странно, что школьный учитель физики круто умеет в военизированное ……… Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Ямской приказ
23 07 Задумка очень интересная, но написано весьма коряво. Прямо как будто школьник... Диалоги не живые. Тяжело читать. Бросил на середине первой книги Искренне жаль. Могла бы быть классная серия
Aleks_Sim про Грушевский: Історія української літератури т.4 (Литературоведение)
22 07 Не вычитанный совсем после плохого OCR текст Оценка: нечитаемо
francuzik про Никл: Рожденный, чтобы жечь! (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
21 07 На удивление книга понравилась. Политики совсем нет зато есть юмор. Буду ждать продолжения. Оценка: хорошо
дядя_Андрей про Деметер: Хроники Космического Патруля [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
21 07 Предупреждаю сразу, что я ни разу не «заклёпочник», поэтому не стану умножать единицу массы на единицу скорости и делить всё это на единицу гравитации. Это не моё. Просто поделюсь тем, за что зацепился глаз, когда читал. 1. Очень ……… Оценка: хорошо
StrelaVV про Ляпина: Срочно требуется ведьма [СИ] (Городское фэнтези, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
20 07 Очень симпатичная история, легко читается, ГГ чудесная, адекватная ведьмочка
ne_fanat про Княжич Юра
20 07 Сначала было более-менее интересно. Потом автор ударился в веганство, читерство, ГГ покрутел настолько, что в 5 книге его убивали аж пятеро наикрутейших магов, но так и не убили. А больше всего раздражают выплеснутые автором ………
polyn про Ефимова: Отель «Китовый райк» [СИ] (Классический детектив, Иронический детектив, Детективы: прочее, Самиздат, сетевая литература)
20 07 С нетерпением жду продолжения. Оценка: отлично!
Chernovol про Карпов: Княгиня Ольга (История, Биографии и Мемуары)
20 07 Интересно. России тогда же не существовало, было Московское царство. Оценка: плохо |
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Хорошо, насчет генеральной уборки - в следующий раз буду делать. Просто раньше пользовался FBE версии 1.0. Там со скриптами было туго, вот и привык "на глазок".
А по поводу "бледного пламени" - ситуация следующая. Комментарий составлен самим автором. И, возможно, (я сам книгу еще не читал) подразумевалось что читатель сначала должен прочитать "поэму" выдуманного автора, а затем комментарий выдуманного исследователя. Следовательно нарушать структуру комментария никак нельзя.
"Автор" еще в предисловии ссылается на примечание к строке 998, вот и получается, что ссылка имеет номер 126. А перекрестные ссылки... Я понимаю что это не совсем стандартно, но то что не запрещено - разрешено. Моя читалка с этим справляется без проблем. В каком-нибудь CoolRider (где сноски показываются внизу страницы) это наверное выглядит как мешанина. Но мне эта читалка сразу не понравилась.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Александр Розов выложил новый роман "Чужая в чужом море" (Конфедерация Меганезия - 3). У кого есть свободное время - займитесь, пожалуйста.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Так у нас уже есть, вроде бы.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Оперативно :) Что-то у меня "последние поступления" глючат, а /stat/edit вообще завис :(
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Ну... может, Вас утешит мысль о том, что в этом Вы не одиноки... :)
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Исправил повести Константина Тарасова, сделанные ЛибрусекКитом http://lib.rus.ec/a/25112
Перехожу к добавлению иллюстраций к повестям Владимира Левшина (на торрентс.ру есть дежавю файлы и Ворд с иллюстрациями).
Отв: вычитка #3 (2009-II)
http://lib.rus.ec/b/103019 - неверный урл. В "Сталине" такой книги нет. Одним словом забираю весь раздел "ПОЛИТИКА" на вычитку и конвертацию. Есть Александр Экштейн "Люди полной луны" и "Лунные бабочки" (добротный экшн наподобие "Смерш-2" Головачева). Скан и вычитка мои. только одно "но", это не тот Экштейн, который написал "Дневник стукача".
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Взялась за конвертацию и вычитку сборника рассказов Орсона Скотта Карда http://lib.rus.ec/b/158085 . FBE и валидаторы упорно ругаются на файл (предварительная конвертация fb2any). Никак не могу обнаружить ошибку, прошлась мелким гребешком по файлу, исправила кучу ошибок, но все равно ругается... Существует ли какой-нибудь способ в FBE или другой программе сделать так, чтобы указывалось место ошибки? Файл уж больно объемный для ручного поиска.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
В букдизайнере существует инструмент - букинвестигатор, если файл открыть сразу в нем - он показывает место ошибки.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Спасибо. Правда, так и не поняла, чем был плох этот несчастный кусок.
< body>
< section>
< title>
< p>Орсон Скотт Кард< /p>
< p>КАРТЫ В ЗЕРКАЛЕ< /p>
< /title>
< /section>
< section>
< title>
< p>Книга первая< /p>
< /title>
После удаления выделенных тэгов всё заработало, но недоумение осталось.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Секция не может состоять из одного тайтла.
Первый тайтл вообще идёт ДО первой секции.
Если похожее место встречается в середине книге, то секция с тайтлом "книга первая" должна быть вложена в предыдущую секцию.
Посмотрите, здесь очень наглядно.
http://jurgennt.nm.ru/images/fb2.1schema.png
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Насканил с альдебарана книгу с картинками - ОЛЬГА АНДРЕЕВНА НОВИКОВСКАЯ,
1000 ИГР, ЗАДАНИЙ И УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ РАЗВИТИЯ РЕЧИ. Вычитывать и исправлять ошибки у меня здоровья не хватит, получилось 11 листов. Могу ли я скинуть куда-либо rtf, вдруг кому понадобится в таком виде, или найдутся желающие сделать хорошую книжку для родителей?
Ошибок с виду мало, но форматирование текста очень сложное - много курсива, жирного текста, подзаголовков. Текст есть в инете только на либресе за деньги и на баране для чтения с защитой от копирования.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Все книги, которые на Альдебаране можно читать, можно скачать при помощи ЕBookDownloader'a. ;)
Правда, их после этого надо шлифовать, но все-таки легче, чем сначала конвертировать. Я скачала, приведу в божий вид и выложу.
Спасибо за информацию. :)
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Исправил рассказы Бернарда Маламуда после Либрусек Кита http://lib.rus.ec/a/7763
"Волшебный бочонок" был испорчен лишней скобкой - ныне "Мин нет!".
Добавил повесть "The natural" в оригинале и найденный на сайте "Девушки в париках" рассказ "Парик".
1.Обозначил жанр Классическая проза, но так как это вторая половина ХХ века - то может переделать на современную? - исправил :)
2.Сборник рассказов переведен несколькими переводчиками, занес всех в дескрипшн, но может вписать каждого в переведенный рассказ, как у Мошкова?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Тот же вопрос. В конце книги, в издательских данных, указан переводчик к каждому рассказу. Может, стоит оформить их, например, тегом epigraph к каждому рассказу, или cite'ом, или еще как? Как обычно делают в таких случаях?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Я бы
1. Всех внесла в дескрипшен.
2. В конце каждого рассказа через empty-line написала бы "Перевод ХYZ" и выделила бы emphasis'ом.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Хм
1. аналогично.
2. отдельной дополнительной строкой в title каждого рассказа.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
1.В дескрипшн внес сразу же.
2.В конце рассказа, наверно, поздновато. Переводчик, обычно, пишется в начале: http://lib.ru/INPROZ/MALAMUD/malamud.txt
Сделаю строчку италиком. Пираты переводчиков не обижают и энтропию не увеличивают http://ldn-knigi.lib.ru/Silki.htm
Вспомнил ещё одну такую книгу (мерзкую по содержанию) http://lib.rus.ec/b/153645
Добавил переводчиков поглавно.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
1. Аналогично.
)
2. И правда, в начале рассказа как-то привычнее, вроде как больше уважения, что ли... (сама переводчик
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Убедили. В новой книге вписала переводчиков в тайтлы. :)
Отв: вычитка #3 (2009-II)
А мне сделанные - переделывать.
(злобно, в угол) перфекционист нашёлся.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Какие тут все нервные, оказывается, ужс...
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Нет, мы переводчиков любим ;-)
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Кот-Баюн, Вы оказывается девушка:)
Блин. Я извиняюсь за ненормативную лексику:) Хоть она и не была ни в коей мере направлена в Вашу сторону, а все равно стыдно:( Я не такой, жизнь такая.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Привел в порядок Либрусекитовый "Пятница, когда раввин заспался" Кемельмана и добавил две варианта перевода "The nine mile walk" по наводке Мисс Сильвер
http://lib.rus.ec/a/5724
Переделал рассказы Керета, Маламуда, Витткоп - добавил переводчиков в title.
Update:
Добавил The nine-mile walk в оригинале, вылизал до блеска Пятницу и закрыл знаком качества (переводчика - на мыло).
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Ответьте, пожалуйста, кто в курсе: как искать в тексте слова с разрядкой? Кто-то где-то упоминал про это, но я не могу найти...:(
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Скриптом "слипшиеся слова". Помимо всего прочего, находит и слова с разрядкой.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Про него я знаю. Но он же "неостоновимый" - пока до конца документа не пропашет, не успокоится. Или есть новая версия?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Да, вот именно, разрядка.
Как ее передавать в фб2?
Р а з р я д к о й?
Или?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Если р а з р я д к о й, то с неразрывными пробелами.
Что там было в печатной версии? В старых текстах разрядкой иногда передают типографский курсив. Если в тексте была разрядка, то, имхо, так и оставить.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Извините, за неграмотность - а что есть неразрывный пробел. Я, кроме space, других не знаю.
И не убьет ли эти пробелы генчистка?
В моем случае это точно разрядка, ибо дежавю перед глазами.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Неразрывный пробел не позволяет буквам, им разделённым, отделяться друг от друга. Что, в общем-то, понятно из названия. ;)
В FBE вводится Ctrl+Shift+Space (пробел).
Не советую пользоваться. В читалках могут быть проблемы с отображением.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
А как тогда называется пробел, на который в начале монологов заменяется обычный, после применения "генеральной уборки". По-моему это он и есть. И как тогда им можно не пользоваться? Или не пользоваться только для разрядки букв?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Только для разрядки.
Сам неразрывный пробел очень даже нужен: и в диалогах, и для инициалов с фамилией, и для 10 000. Он в этих случаях необходим и отображается нормально.
А вот в разрядке, если слово длинное или выделено несколько слов подряд, возникают сложности.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Alt + 0160.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Выделить. Чем выделить (курсивом, болдом или и тем и другим) - зависит от оформления текста. Если других выделений нет, я выделяю курсивом.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Сделал Болд-курсивом
Отв: вычитка #3 (2009-II)
А как выделять ударную букву, кроме как курсивом.
Сделанное переделывать не буду, но на будущее...
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Значком "ударение".
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Скрипты, символы, спецсимволы?
После третьей степении перед мю?
После ударной буквы?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
в FBE в режиме Source нужно после ударной гласной вставить &# 769 ; без пробелов.
Но не все читалки отображают.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Вроде это от выбранного шрифта зависит. Где-то на сайте уже было обсуждение про ударения и сопутствующие проблемы.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
А что коллективный разум думает про примечания?
http://lib.rus.ec/node/144239
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Я, в основном, соединяю постраничные и концевые сноски.
Только в случаях с обширными комментариями, которые явно отличаются от обычных сносок, выделяю их в отдельный body. В любом случае нумерирую, а не ставлю звёздочки. FBE позволяет различать между сноской и комментарием.
Недавно делала книгу, где постранично были сделаны сноски - переводы с иностранных языков, а в конце - комментарии к названиям городов и улиц. Свела их все в одном body "Примечания".
upd:
Стремление досконально "повторить" бумажную книгу не всегда правомерно. У верстальщиков бумажных и электронных книг - разные инструменты. И способы получения информации из этих книг разные. Посему творчески подходить к решению возникающих проблем - единственно верный путь. IMHO.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Тоже так делаю, хотя сначала разделяла сноски и примечания с использованием соответствующих скриптов. Где-то на сайте прочитала, что при разделении возникают проблемы у владельцев электронных книг: примечания девайс распознает, а сноски - нет (что-то в этом роде).
А что касается вообще выделения примечаний в печатных изданиях отдельно в конце книги, не люблю такое дело (прыгать туда-сюда), особенно если в тексте указателей на это нет, а в примечаниях указаны номера страниц. Не комильфо это читать и держать в памяти, что страниц через десять на 273 будет что-то к чему есть комментарий в конце (и так всю книгу). Дорога ложка к обеду (с) Есть слово, к нему значок наличия комментария/сноски и сам комментарий/сноска внизу страницы - вот самый любимый вариант.
Кстати, а ведь может быть и такое, что примечания подготовлены редактором тогда, когда сама книга уже сверстана для печати, и именно потому они размещаются в конце с указанием на страницу (не переверстывать же все заново). Но имхо это не повод переносить такое форматирование и в электронную книгу.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
+1.
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Спасибо за поддержку.
Осталось лишь убедить уважаемого rumbero (кстати, на моем наладоннике Хаали прекрасно скачет к примечаниям и обратно, и лишь на Пальме приходится читать в ворде, чтобы примечания были в тексте).
Вот образец особого случая http://lib.rus.ec/b/159616
Есть сноски подстаничные - сделаны как примечания, а есть алфавитный список персоналий (который, увы, тоже назван Примечания).
Вот его я оставил отдельной секцией в конце файла, как в книге (не стал растаскивать по тексту), но разбил по алфавиту (для удобства).
И лучше выдумать не мог(с).
Отв: вычитка #3 (2009-II)
http://lib.rus.ec/b/159952 прошу застолбить книгу (поставить значок), вычитал уже вполне хороший текст по печатному изданию любимого автора, хотя может это лишнее?
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Поставила "знак качества".
Вычитывать книгу - не лишнее. Хотя, если речь идёт о двух запятых, вряд ли ради этого стоит заливать новый вариант. ;) (речь не о Вас).
В любом случае - спасибо!
Отв: вычитка #3 (2009-II)
Это обо мне :)
Прочтя книгу со знаком качестваhttp://lib.rus.ec/b/156405, нашёл:
Должно быть Каца.
Ну его.
Страницы