Англо-русские параллельные тексты

Потайной ход [английский и русский параллельные тексты]

В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме.

Под сетью [английский и русский параллельные тексты]

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений.

Отель «Бертрам» [английский и русский параллельные тексты]

Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих

Остров доктора Моро [ английский и русский параллельные тексты]

Попавший в кораблекрушение Чарльз Эдвард Прендик, оказывается на острове, где живёт и работает доктор Моро со своим помощником.

Мэнсфилд-парк [английский и русский параллельные текст]

Никчемна и ничем не примечательна жизнь обитателей английского поместья, мелки и ничтожны их интересы — личные удобства, честолюбие, деньги.

Мельница на Флоссе [английский и русский параллельные тексты]

«Мельница на Флоссе» справедливо считается лучшим романом Джордж Элиот.

Леди Сьюзан [английский и русский параллельные тексты]

Коварство и любовь. Единственное стремление леди Сьюзан – выгодно выдать свою дочь, Фредерику, замуж.

Карты на столе [английский и русский параллельные тексты]

В романе «Карты на столе» Эркюлю Пуаро предстоит непростая задача: вычислить убийцу, совершающего преступления по законам карточной игры и блестяще умеющего блефовать.

Воробьи на Мэдисон-сквере [английский и русский параллельные тексты]

Во всех романах и рассказах о молодом литераторе, приехавшем покорить Нью-Йорк, описывается, как он пишет рассказ о воробьях на Мэдисон-сквер и отсылает в редакцию «Сан

Страницы

X