Библиотека Всемирной литературы издательства «Художественная литература» (1967-1977 гг)
Библиотека Всемирной литературы издательства «Художественная литература» (1967-1977 гг)
В этом списке коричневы цветом выделены отсутствующие в библиотеке книги. Авторы произведений выделены полужирным шрифтом. Переводчики (по БВЛ) указаны для книг которые отсутствуют в библиотеке, а также в том случае, когда в библиотечной книге не указан автор перевода (указано не везде, а только там, где смог). Красным цветом выделены различного рода пометки.
СЕРИЯ ПЕРВАЯ
ЛИТЕРАТУРА ДРЕВНЕГО ВОСТОКА,
АНТИЧНОГО МИРА, СРЕДНИХ ВЕКОВ,
ВОЗРОЖДЕНИЯ, XVII и XVIII ВЕКОВ
1. ДРЕВНИЙ ВОСТОК
Т.1. Поэзия и проза Древнего Востока
Т.2. Махабхарата. Рамаяна. (другой перевод)
2. АНТИЧНЫЙ МИР
Т.3. Гомер . Илиада. Одиссея.
Т.4. Античная лирика.
Т.5. Античная драма.
Эсхил. Персы. (переводчик не указан)
Эсхил. Прометей Прикованный.
Софокл. Эдип-царь. (другой перевод)
Софокл. Антигона.(другой перевод)
Еврипид. Медея.
Еврипид. Ипполит.
Аристофан. Мир.
Аристофан. Облака.
Менандр Византиец. Брюзга.
Тит Макций Плавт. Два Менехма. ( .txt)
Теренций. Девушка с Андроса.
Луций Анней Сенека. Октавия.
Т.6. Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида
Т.7. Татий Ахилл. Левкиппа и Клитофонт.
Лонг. Дафнис и Хлоя.
Петроний. Сатирикон. (переводчик не указан)
Апулей. Метаморфозы, или Золотой осел.
3. СРЕДНИЕ ВЕКА, ВОЗРОЖДЕНИЕ, XVII ВЕК
Т.8. Исландские саги. Ирландский Эпос
Т.9. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Т.10. Песнь о Роланде
Коронование Людовика. Пер. Ю.Корнеева
Нимская телега. Пер. Ю.Корнеева
Песнь о Сиде. Пер. Ю.Корнеева
Романсеро. Пер. А.Равича, Н.Горской и др.
Т.11. Песни южных славян.
Т.12. Калевала.
Т.13. Героический эпос народов СССР. Том 1
Былины
Башкирский эпос "Урал-батыр"
Бурятский эпос "Гэсэр"
Осетинские сказания о нартах
Адыгейские сказания о нартах
Балкаро-карачаевские сказания о нартах
Абхазские сказания о нартах
Калмыцкий эпос "Джангар"
Карельские руны
Тувинский эпос "Меге Баян-Тоолай"
Якутский эпос "Нюргун Боотур Стремительный".
Алтайский эпос "Алтай-Бучай"
Хакасский эпос "Албынжи"
Т.14. Героический эпос народов СССР. Том 2
Украинские думы
Узбекский эпос "Алпамыш"
Каракалпакский эпос "Сорок девушек"
Казахский эпос "Кобланды-батыр"
Грузинский эпос "Амираниани"
Грузинская народная поэма "Сказание об Арсене"
Азербайджанский эпос "Кер-оглы"
Молдавский эпос
Латышский эпос "Лачплесис"
Киргизский эпос "Манас"
Таджикский эпос "Гуругли"
Армянский эпос "Давид Сасунский"
Туркменский эпос "Гороглы"
Эстонский эпос "Кавелипоэг"
Т.15. "Изборник": Сборник произведений литературы древней Руси
Т.16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Т.17. Классическая драма Востока
Т.18. Классическая проза Дальнего Востока
Т.19. Тысяча и одна ночь.
Рассказ о царе Шахрияре и его брате
Рассказ о быке с ослом
Сказка о купце и духе
Рассказ первого старца
Рассказ второго старца
Рассказ третьего старца
Сказка о рыбаке
Повесть о везире царя Юнана
Рассказ о царе ас-Синдбаде
Сказка о коварном везире
Рассказ заколдованного юноши
Сказка о горбуне
Рассказ христианина
Рассказ надсмотрщика
Рассказ врача-еврея
Рассказ портного
Рассказ цирюльника о самом себе
Рассказ о первом брате цирюльника
Рассказ о втором брате цирюльника
Рассказ о третьем брате цирюльника
Рассказ о четвертом брате цирюльника
Рассказ о пятом брате цирюльника
Рассказ о лисице и волке
Рассказ о Хатиме ат-Таи
Рассказ о халифе Хишаме и юноше
Рассказ о Харуне ар-Рашиде и Ситт-Зубейде
Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе
Рассказ о Хасибе и царице змей
Сказка о Синдбаде-мореходе (рассказ о первом путешествии - рассказ о седьмом путешествии)
Рассказ о Далиле-хитрице и Али-Зейбаке каирском
Сказка о Hyp ад-Дине и Мариам-кушачнице
Рассказ о царе Шахрияре и Шахразаде
Рассказ про Ала ад-Дина и волшебный светильник
Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников и невольницу Марджану, полностью и до конца
Все рассказы, с тем же переводом, имеются в полном издании Тысяча и одна ночь.
Т.20. Арабская поэзия средних веков.
Т.21. Ирано-таджикская поэзия.
Т.22. Средневековый роман и повесть.
Кретьен де Труа. Ивэйн, или Рыцарь со львом.
Роман о Тристане и Изольде. (перевод Ю.Стефанова)
Окассен и Николетта. (перевод Ал.Дейча)
Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль.
Гартман фон Ауэ. Бедный Генрих.
Т.23. Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов.
Т.24. Фирдоуси. Шах-наме.
Т.25. Низами. Хосров и Ширин.
Низами. Сокровищница тайн (пер.К.Липскеров, С.Шервинский). (.txt другой перевод)
Низами. Лейли и Меджнун (пер.П.Антокольсий). ( другой перевод)
Низами. Семь красавиц. (.txt)
Низами. Искандер-наме. (.txt)
Т.26. Алишер Навои. Поэмы.
Смятение праведных. (пер. В. Державин)
Фархад и Ширин. (пер. Л. Пеньковский)
Лейли и Меджнун. (пер. С. Липкин)
Семь планет. (пер. С. Липкин)
Стена Искандара. (пер. В. Державин)
Т.27. Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре.
Т.28. Данте Алигьери. Новая жизнь (пер. А. Эфроса).(переводчик не указан)
Данте Алигьери. Божественная Комедия.
Т.29. Джованни Бокаччо. Декамерон
Т.30. Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы. (пер. И. Кашкина и О. Румера)(переводчик не указан)
Т.31. Европейская новелла Возрождения.
Т.32. Европейские поэты Возрождения.
Т.33. Себастиан Брант. Корабль дураков.
Эразм Роттердамский. Похвала глупости. (другой перевод)
Эразм Роттердамский. Навозник гонится за орлом.
Эразм Роттердамский. Разговоры запросто.
Эразм Роттердамский. Письма темных людей.
Ульрих фон Гуттен. Диалоги.
Т.34. Утопический роман XVI-XVII веков.
Томас Мор. Утопия.
Кампанелла. Город солнца (пер.Ф.Петровский). (переводчик не указан)
Фрэнсис Бэкон. Новая Атлантида (пер. З.Алексадрова). (переводчик не указан)
Сирано де Бержерак. Государство Луны (пер.Е.Гунст). (другой перевод)
Дени Верас. История Севарамбов (пер. Е.Дмитриева).
Т.35. Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. (издание 2005 г.)
Т.36. Вильям Шекспир. Трагедии. Сонеты.
Вильям Шекспир . Ромео и Джульетта.
Вильям Шекспир Гамлет.
Вильям Шекспир Отелло.
Вильям Шекспир Король Лир.
Вильям Шекспир Макбет (пер. Б. Пастернак).(другой перевод)
Вильям Шекспир Антоний и Клеопатра.(другой перевод)
Вильям Шекспир Сонеты.
Т.37. Сааведра Мигель де Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. В 2-х ч. Ч.1. (пер. Н. Любимов) (источник не указан)
Т.38. Сааведра Мигель де Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. В 2-х ч. Ч.2. (пер. Н. Любимов)(источник не указан)
Т.39. Испанский театр.
Лопе де Вега. Собака на сене.
Лопе де Вега. Фуэнте овехуна.
Тирсо де Молина. Севильский озорник, или Каменный гость
Хуан Руис де Аларкон. Сомнительная правда
Педро Кальдерон. Стойкий принц.
Педро Кальдерон. Дама-невидимка
Агустин Морето. Живой портрет
Т.40. Плутовской роман.
Автор неизвестен Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения
Франсиско де Кеведо. История жизни пройдохи по имени дон Паблос
Луиса Велеса де Гевара. Хромой Бес. (пер. Е.Лысенко )
Алонсо де Кастильо-и-Солорсано. Севильская Куница, или Удочка для кошельков. (пер. Е.Лысенко )
Томас Нэш. Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона. (пер. Е.Бирукова)
Т.41. Европейская поэзия XVII века.
Т.42. Франсуа де Ларошфуко. Максимы.
Блез Паскаль. Мысли (.doc)
Жанде Лабрюйер. Характеры, или Нравы нынешнего века.
Т.43. Театр французского классицизма.
Пьер Корнель. Иллюзия.
Пьер Корнель. Сид. (пер. М.Лозинский)
Пьер Корнель. Гораций. (пер. Н.Рыкова)
Пьер Корнель. Полиевкт. (пер. Т.Гнедич)
Пьер Корнель. Лжец. (пер. М.Кудинов)
Жан Расин. Андромаха.
Жан Расин. Сутяги. (пер. И.Я. Шафаренко)
Жан Расин. Британник. пер.А.Кочетков) (другой перевод)
Жан Расин. Федра.
Т.44. Жан-Батист Мольер. Смешные жеманницы.
Жан-Батист Мольер. Брак поневоле.
Жан-Батист Мольер. Тартюф, или Обманщик. (другой перевод)
Жан-Батист Мольер. Дон Жуан, или Каменный гость.
Жан-Батист Мольер. Мизантроп.
Жан-Батист Мольер. Лекарь поневоле.
Жан-Батист Мольер. Скупой. (другой перевод)
Жан-Батист Мольер. Господин де Пурсоньяк.
Жан-Батист Мольер. Мещанин во дворянстве.
Жан-Батист Мольер. Плутни Скапена.
Жан-Батист Мольер. Мнимый больной.
Т.45. Джон Мильтон Потеряный рай
Джон Мильтон Самсон-Борец
Джон Мильтон Стихотворения
Т.46. Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен Симплициссимус
4. XVIII ВЕК
Т.47. Роберт Бернс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады
Т.48. Бомарше. Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность
"> Бомарше. Безумный день, или Женитьба Фигаро
"> Бомарше. Преступная мать, или Второй Тартюф (переводчик не указан)
"> Бомарше. Бомарше - Лекуантру, своему обвинителю. Шесть этапов девяти самых тягостных месяцев моей жизни(пер. Л.Зорина)
Т.49. Вольтер Орлеанская девственница
Вольтер Магомет. (перевод Инны Шафаренко)
Вольтер Философские повести (перевод Н.Дмитриева, Е.Евниной, Федора Сологуба, Г.Блока, Н.Коган)
Приложения:
Вольтер К "Орлеанской девственнице" (перевод под редакцией М.Лозинского)
Вольтер Письмо королю Прусскому о трагедии "Магомет" (перевод Н.Полляк).
Т.50. Иоганн Вольфганг Гете Фауст
Т.51. Карло Гольдони. Слуга двух хозяев.
Карло Гольдони. Феодал
Карло Гольдони. Трактирщица
Карло Гольдони. Веер
Карло Гоцци. Любовь к трем апельсинам.
Карло Гоцци. Король-Олень. (.doc)
Карло Гоцци. Турандот. (.txt )
Витторио Альфьери. Брут второй. (.txt)
Витторио Альфьери. Мирра. (.txt)
Витторио Альфьери. Орест. (.txt)
Витторио Альфьери. Саул. (.txt)
Т.52. Даниель Дефо. Робинзон Крузо.
Даниель Дефо. История полковника Джека.
Т.53. Дени Дидро. Монахиня (переводчик не указан)
Дени Дидро. Племянник Рамо. (переводчик не указан)
Дени Дидро. Жак-фаталист и его Хозяин.
Т.54. Готхольд Эфраим Лессинг. Минна фон Барнхельм. (переводчик: Наталия Ман)(переводчик не указан)
Готхольд Эфраим Лессинг. Эмилия Галотти.
Готхольд Эфраим Лессинг. Басни в прозе. (переводчик: Александра Исаева) (переводчик не указан)
Готхольд Эфраим Лессинг. Мисс Сара Сампсон. (переводчик: Наталия Ман)
Готхольд Эфраим Лессинг. Филот. (переводчик: Полина Мелкова)
Готхольд Эфраим Лессинг. Натан Мудрый. (переводчик: Николай Вильмонт)(другой перевод)
Т.55. Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Т.56. Антуан Франсуа Прево. Манон Леско
Шодерло де Лакло. Опасные связи
Т.57. Русская поэзия XVIII века.
Т.58. Жан-Жак Руссо. Юлия, или Новая Элоиза. (doc)
Т.59. Джонатан Свифт. Сказка бочки.
Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера.
Т.60. Тобайас Смоллет. Путешествие Хамфри Клинкера
Голдсмит Оливер. Векфильдский священник (переводчик не указан)
Т.61. Лоренс Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена.
Лоренс Стерн. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии.
Т.62. Генри Фильдинг. История Тома Джонса, найденыша. Книги 1-6.
Генри Фильдинг. История Тома Джонса, найденыша. Книги 7-14.
Генри Фильдинг. История Тома Джонса, найденыша. Книги 15-18.
Т.63. Русская проза XVIII века.
Т.64. Фридрих Шиллер. Разбойники.
Фридрих Шиллер. Коварство и любовь.
Фридрих Шиллер. Вильгельм Телль. (doc)
Фридрих Шиллер. Лагерь Валленштейна.
Фридрих Шиллер. Мария Стюарт. (другой перевод)
Фридрих Шиллер. Стихотворения.
СЕРИЯ ВТОРАЯ
ЛИТЕРАТУРА ХIХ века
Т.65. Педро Антонио де Аларкон. Хуан Валера. Бенито Перес Гальдос. Висенте Бласко Ибаньес]
Педро Антонио де Аларкон. Треугольная шляпа.
Хуан Валера. Петипа Хименес.
Бенито Перес Гальдос. Донья Перфекта.
Висенте Бласко Ибаньес. Кровь и песок.
Т.66. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки. Истории. (соответствие не определено)
Т.67. Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда.
Джордж Гордон Байрон Дон-Жуан.
Т.68. Оноре де Бальзак. Утраченные иллюзии.
Т.69. Пьер-Жан Беранже. Песни. (соответствие не определено)
Огюст Барбье. Стихотворения. (соответствие не определено)
Пьер Дюпон. Песни.
Т.70. Иван Вазов. Под игом
Т.71. Томас Гарди Тэсс из рода д'Эрбервиллей
Томас Гарди. Джуд Незаметный (пер.Н.Шерешевской, Н.Маркович). (изд. М., Меркурий-М, 1992, doc)
Т.72. Генрих Гейне Бимини (переводчик не указан)
Генрих Гейне. Германия (переводчик не указан)
Генрих Гейне. Стихи(переводчик не указан)
Генрих Гейне. Путевые картины (переводчик не указан)
Генрих Гейне. Путешествие по Гарцу (doc, переводчик не указан)
Генрих Гейне. Идеи, Книга Le Grand (переводчик не указан)
Генрих Гейне. Путешествие от Мюнхена до Генуи ( doc, переводчик не указан)
Генрих Гейне. Флорентийские ночи (переводчик не указан)
Т.73. Т.74. А.И.Герцен . Былое и думы
Т.75. Н.В.Гоголь Невский проспект
Н.В.Гоголь Нос
Н.В.Гоголь Портрет
Н.В.Гоголь Шинель
Н.В.Гоголь Записки сумасшедшего
Н.В.Гоголь Ревизор
Н.В.Гоголь Женитьба
Н.В.Гоголь Игроки
Н.В.Гоголь Мертвые души
Т.76. Эдмон де Гонкур , Жюль де Гонкур Жермини Ласерте. (doc)
Эдмон де Гонкур. Братья Земганно.
Эдмон де Гонкур Актриса Фостен. (doc)
Т.77. И.А.Гончаров Обломов
Т.78. Эрнст Гофман Житейские воззрения кота Мурра
Эрнст Гофман Дон-Жуан
Эрнст Гофман Золотой горшок
Эрнст Гофман Щелкунчик и мышиный король
Эрнст Гофман Песочный человек
Эрнст Гофман Крошка Цахес, по прозванию Циннобер
Эрнст Гофман Мадемуазель де Скюдери
Эрнст Гофман Счастье игрока
Эрнст Гофман Угловое окно
Т.79. А.Грибоедов Горе от ума
А.Сухово-Кобылин Свадьба Кречинского
А.Сухово-Кобылин Дело ( doc )
А.Сухово-Кобылин Смерть Тарелкина ( doc )
А.Островский Свои люди - сочтемся
А.Островский Гроза
А.Островский Лес
А.Островский Снегурочка
А.Островский Бесприданница
А.Островский Таланты и поклонники
Т.80. Виктор Гюго Девяносто третий год
Виктор Гюго. Эрнани. ( doc )
Виктор Гюго. Стихотворения
Т.81. Альфонс Доде Тартарен из Тараскона
Альфонс Доде. Бессмертный
Т.82. Чарльз Диккенс Приключения Оливера Твиста
Чарльз Диккенс Помощник судебного пристава (пер. М.Лорие)
Чарльз Диккенс Эпизод из жизни мистера Уоткинса Тотла (пер. М.Беккер)
Чарльз Диккенс Рождественская песнь в прозе.
Чарльз Диккенс Колокола
Чарльз Диккенс Рассказ бедного родственника
Чарльз Диккенс Груз «Грейт Тасмании» (пер. Ю.Кагарлицкого)
Чарльз Диккенс Роман, сочиненный на каникулах
Т.83. Ф.М.Достоевский Преступление и наказание
Т.84. Ф.М.Достоевский Братья Карамазовы
Т.85. Европейская поэзия XIX века
Т.86. Эмиль Золя Тереза Ракен
Эмиль Золя Жерминаль
Т.87. Генрик Ибсен Пер Гюнт
Генрик Ибсен Кукольный дом
Генрик Ибсен Привидения
Генрик Ибсен Враг народа
Генрик Ибсен Дикая утка
Генрик Ибсен Гедда Габлер
Генрик Ибсен Строитель Сольнес
Генрик Ибсен Йун Габриэль Боркман
Генрик Ибсен Стихотворения
Т.88. Готфрид Келлер Зеленый Генрих
Т.89. Генрих фон Клейст Роберт Гискар.
Генрих фон Клейст Разбитый кувшин ( pdf )
Генрих фон Клейст Пентесилея
Генрих фон Клейст Кетхен из Гейльброна
Генрих фон Клейст Принц Фридрих Гомбургский
Генрих фон Клейст Михаэль Кольхаас
Генрих фон Клейст Маркиза д'О
Генрих фон Клейст Землетрясение в Чили
Генрих фон Клейст Обручение на Сан-Доминго
Генрих фон Клейст Локарнская нищенка
Т.90. Шарль де Костер Легенда об Уленшпигеле
Т.91 Джеймс Фенимор Купер Шпион.(переводчик не указан)
Джеймс Фенимор Купер Последний из могикан (переводчик не указан)
Т.92. Н.С.Лесков Леди Макбет Мценского уезда
Н.С.Лесков Запечатленный ангел
Н.С.Лесков Очарованный странник
Н.С.Лесков Железная воля
Н.С.Лесков Однодум
Н.С.Лесков Левша
( и другие произведения)
Т.93. М.Ю.Лермонтов Герой нашего времени
М.Ю.Лермонтов Маскарад
М.Ю.Лермонтов Поэмы. (названия не определены)
М.Ю.Лермонтов Стихотворения. (названия не определены)
Т.94. Герман Мелвилл Моби Дик, или Белый Кит
Т.95. Проспер Мериме Хроника царствования Карла IX
Проспер Мериме Новеллы (названия не определены)
Т.96. Адам Мицкевич Стихотворения. Поэмы
Т.97. Ги де Мопассан. Жизнь.
Ги де Мопассан Милый друг.
Ги де Мопассан Новеллы. ( названия не определены )
Т.98. Н.А.Некрасов Стихотворения. Поэмы. ( названия не определены )
Т.99. Ян Неруда. Стихотворения. Рассказы. Малостранские повести. Очерки и статьи. ( названия не определены )
Т.100. Шандор Патефи. Стихотворения. Поэмы. ( названия не определены )
Т.101. Эдгар По Рукопись найденная в бутылке
Эдгар По Свидание
Эдгар По Морелла
Эдгар По Черт на колокольне
Эдгар По Остров феи
Эдгар По (и другие произведения и стихи )
Т.102. Поэзия народов СССР XIX - начала XX века
В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов ( Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов ( Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов ( Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Примечания Л.Осиповой, вступительная статья Л.Арутюнова.
Т.103. А.С.Пушкин Стихотворения. Поэмы. Сказки
Т.104. А.С.Пушкин Евгений Онегин
А.С.Пушкин. Борис Годунов
А.С.Пушкин. Сцена из Фауста
А.С.Пушкин. Скупой рыцарь
А.С.Пушкин. Моцарт и Сальери
А.С.Пушкин. Каменный гость
А.С.Пушкин. Пир во время чумы
А.С.Пушкин. Русалка
А.С.Пушкин. Сцены из рыцарских времен
А.С.Пушкин. Арап Петра Великого
А.С.Пушкин. Повести покойного Ивана Петровича Белкина
А.С.Пушкин. Дубровский
А.С.Пушкин. Пиковая дама
А.С.Пушкин. Капитанская дочка
А.С.Пушкин. (и другие произведения)
Т.105. Русская поэзия XIX века. Т.1
Т.106. Русская поэзия XIX века. Т.2
Т.107. Жорж Санд Мопра. Орас.
Т.108. М.Е.Салтыков-Щедрин История одного города
М.Е.Салтыков-Щедрин Господа Головлевы
М.Е.Салтыков-Щедрин Сказки (соответствие не определено)
Т.109. Вальтер Скотт. Пуритане.
Вальтер Скотт. Легенда о Монтрозе (переводчик не указан)
Т.110. Стендаль. Красное и черное
Т.111. Марк Твен Приключения Тома Сойера
Марк Твен. Приключения Гекльберри Финна
Марк Твен. Рассказы (названия не определены)
Т.112. Вильям Теккерей Ярмарка Тщеславия
Т.113. Л.Н.Толстой. Война и мир. Т.1 и 2
Т.114. Л.Н.Толстой. Война и мир. Т.3 и 4
Т.115. Л.Н.Толстой. Анна Каренина
Т.116. Л.Н.Толстой. Воскресение
Л.Н.Толстой. Севастополь в декабре месяце
Л.Н.Толстой. Два гусара
Л.Н.Толстой. Утро помещика
Л.Н.Толстой. Три смерти
Л.Н.Толстой. Холстомер
Л.Н.Толстой. Отец Сергий
Л.Н.Толстой. Хаджи Мурат
Л.Н.Толстой. За что?
Т.117. И.С.Тургенев. Записки охотника.
И.С.Тургенев. Накануне.
И.С.Тургенев. Отцы и дети.
Т.118. Оскар Уайльд Портрет Дориана Грея
Оскар Уайльд Тюремная исповедь
Оскар Уайльд Стихотворения
Редьярд Джозеф Киплинг Стихотворения. Рассказы. (названия не определены)
Т.119. Генри Лонгфелло Песнь о Гайавате
Уолт Уитмен Стихотворения и поэмы
Эмили Дикинсон Стихотворения (названия не определены)
Т.120. Гюстав Флобер Госпожа Бовари.
Гюстав Флобер Воспитание чувств
Т.121. Иван Франко. Смерть Каина
Иван Франко. Иван Вишневский
Иван Франко. На Святоюрской горе
Иван Франко. Моисей
Иван Франко. рассказы (из книги "В поте лица", из Борисовского цикла
Иван Франко. Борислав смеется
Иван Франко. (и другие произведения )
Т.122. Н.Г.Чернышевский. Что делать?
Т.123. А.П.Чехов. Чайка
А.П.Чехов. Три сестры
А.П.Чехов. Вишневый сад
А.П.Чехов. Смерть чиновника
А.П.Чехов. Дочь Альбиона
А.П.Чехов. Толстый и тонкий
А.П.Чехов. Хирургия
А.П.Чехов. Хамелеон
А.П.Чехов. Налим
А.П.Чехов. Егерь
А.П.Чехов. (и другие произведения )
Т.124. Тарас Шевченко Кобзарь.
Тарас Шевченко Стихотворения и поэмы
Т.125. Поэзия английского романтизма
Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж,
Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон,
Перси Биши Шелли и Джон Китс.
Т.126. Василе Александри. Стихотворения. Стихи
Михаил Эминеску. Стихотворения. Сонеты. Стихи
Джеордже Кошбук. Стихотворения. Песни. Стихи
Ион Лука Караджале. Потерянное письмо. Комедия в четырех действиях
Ион Лука Караджале. Рассказы
Иоан Славич. Счастливая мельница
Т.127. Эса де Кайрош. Преступление Падре Амаро
Эса де Кайрош. Переписка Фрадике Мендеса
СЕРИЯ ТРЕТЬЯ
ЛИТЕРАТУРА ХХ ВЕКА
Т.128 Садриддин Айни. Рабы
Т.129. Рюноскэ Акутагава. Ворота Расёмон
Рюноскэ Акутагава. Нос
Рюноскэ Акутагава. Бататовая каша
Т.130. Иво Андрич. Мост на Дрине
Иво Андрич. Травницкая хроника.
Т.131. Поэзия Африки
Т.132. Луи Арагон Страстная неделя
Т.133. Мариано Асуэла. Те, кто внизу
Ромуло Гальегос Донья Барбара
Мигель Анхель Астуриас Сеньор Президент
Т.134. Мухтар Ауэзов. Путь Абая том 1, Ч.1 и 2
Т.135. Мухтар Ауэзов. Путь Абая том 2 ,Ч.3
Т.136. Анри Барбюс. Огонь.
Анри Барбюс. Ясность.
Анри Барбюс. Правдивые повести
Т.137. Иоганнес Роберт Бехер. Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Т.138. Александр Блок. Стихотворения. Поэмы. Театр
В основу настоящего издания положены три книги "Стихотворений" (1918, 1921, 1922 гг. изданий) с наиболее известными произведениями А. А. Блока (1880 - 1921)
Александр Блок Стихотворения 1918 года
Александр Блок. Стихотворения 1921 года
Т.139. Бертольт Брехт Стихотворения. Рассказы. Пьесы
Продолжение следует. Ваши замечания и советы будут очень полезны.
- час's blog
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии



Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Большой труд. Даже обидно, вон на полках стоит, а заниматься времени не найду:((((
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Тит Макций Плавт. 2 Менехма - http://thelib.ru/books/plavt_tit_makciy/dva_menehma_persradlova-read.html. Перевод как раз по БВЛ.
Ссылка на Песнь о Сиде: http://gremlinmage.narod.ru/medieval/sid.html. Кажется, нерабочая.
Пять поэм Низами: http://www.azeribook.com/poezia/nizami/poemy.htm. Качество и соответствие БВЛ надо проверять.
Гартман фон Ауэ. Бедный Генрих: http://www.monsalvat.globalfolio.net/rus/manifest/poetry/medieval/hartma... или http://www.gremlinmage.ru/medieval/poor_gen.html. Опять же надо проверять переводы.
Ларошфуко Максимы - http://lib.ru/INOOLD/LAROSHFUKO/larosh1_3.txt
Кста, на lib.ru много иностранной классики, можно еще поискать недостающие из БВЛ. Вот, напр., Шекспира там о-о-очень много в великолепном оформлении.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Лопе де Вега Фуэнте Овехуна - приведенная в списке ссылка ведет на перевод М.Донского. Взят файл с lib.ru Перевод М.Лозинского начинается со слов
"Магистр осведомлен? Он знает,
Что я приехал?"
Если это то, что надо, я выложу книгу. Правда, она была отсканирована не с БВЛ, а с двухтомника Лопе де Веги издательства "Терра".
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Независимо от того, входит этот перевод в БВЛ или нет, перевод, отличающийся от существующего в библиотеке, надо заливать.
"Шоб було".
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Большое спасибо ВСЕМ за присланную информацию. Обязательно ею воспользуюсь. Вот так, совместными усилиями, мы и осилим эту серию. Просьба в будущем указывать номер тома (томов ведь 200, а книг и не сосчитаешь. Попробуй найти нужную книгу для правки).
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т. 22 Роман о Тристане и Изолде / пер. Ю. Стефанова.
Т. 22. Бедный Генрих / пер. Л. Гинзбурга
Т. 24. Шах-наме / пер. Семена Липкина, В. Державина
Т. 25. Пять поэм Низами / пер. К. Липскерова, С. Шервинского, А. Антокольского, В. Державина
Т. 28. Новая жизнь Данте / пер. А. Эфроса (т.к. Божественная комедия, безусловно, М. Лозинского)
Т. 30. Чосер / пер. И. Кашкина и О. Румера
Т. 34. Кампанелла / пер. Ф. Петровского
Т. 36. Шекспир / пер. Б. Пастернака (т.к. Сонеты - только С. Маршака)
Т. 48. Бомарше / пер. Н. Любимова, Л. Зониной (кто что переводил, без книги неясно).
Т. 53. Дидро / пер. Деборы Лившиц, Э. Шлосберга, А. Федорова, Г. Ярхо (аналогично).
Т. 54. Лессинг / пер. Н. Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта, А. Исаевой
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Если я правильно понял, то это истинные переводчики указанных томов. Это мне может пригодиться, т.к не всегда удается (быстро) найти авторов перевода. Было бы совсем отлично, если бы Вы указали переводчиков не просто по тому, а конкретно по произведениям (в этом сама большая морока у меня, не имеющего дома 200 томов). Спасибо за информацию.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Именно это я и старался сделать; если Вы еще раз посмотрите на список, заметите мои пометки по конкретным произведениям.
Но: а) некоторые тексты переводились коллективно; б) в "Каталоге БВЛ", откуда я взял эти сведения, принадлежность переводов определенных текстов отдельным переводчикам не указана. Поэтому я не могу ничего сказать про сборники пьес или поэм: без книги неизвестно, что в "Испанском театре" перевел Донской, а что Лозинский.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Вся информация, переданная Isais и sad369, мною обработана и использована. Спасибо вам.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Да, и у меня 199 томов стоит на полке. А может навалиться всем миром и оцифровать самую дефицитную серию умершей страны? За поэзию я лично не возьмусь, уровень умения не тот, а вот из прозы, пожалуй, попробую сделать несколько книг по мере возможности. В помощь этому начинанию, пожалуйста, список всех 200 томов - "в студию", что бы народ знал над чем работать.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Простите, а разве из 70 томов опубликованного списка ничего для работы не подходит? Можете идти по порядку, выделенному коричневым цветом, - с начала или с конца. Вон Вазов, т. 70, - это вполне себе проза...
Кроме того!
Кролики - это не только ценный мехБВЛ - это не только тексты, частью выложенные в сеть, но и сопроводительный материал: предисловия, послесловия, комменты, иллюстрации... Вот эту работу Вам достаточно кошерно сделать и к уже существующим в сети текстам, раз у Вас есть книги и сканер (ведь так?). И тогда в библиотеке будет файл, полностью соответствующий тому БВЛ.Ну да, придется заново верстать FB2-файлы. Но ради такой красоты...
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Да, и у меня 199 томов стоит на полке. .... В помощь этому начинанию, пожалуйста, список всех 200 томов - "в студию", что бы народ знал над чем работать.
Мне кажется, что наличие содержания всех томов значительно облегчит составления списка и последующую работу по пополнению библиотеки. Очень было бы хорошо, если Вы Serg_sm или кто-то другой сфотографировал содержание каждого тома. Имея такой материал можно будет составит точный список. Перед глазами будет не только названия произведений, но и авторы перевода, что крайне важно. Я просмотрел инет на предмет данных книг и, составил уже полный список того, что имеется в библиотеке. Часть из них из серии БВЛ, часть имеют тот же перевод и поэтому могут быть использованы, но много и таких, где нужно обязательно знать переводчика. Я согасен с Isais что нужно включать в данный список предисловия и приложения. Вот моё vнение. Обсудим?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Ок, я готов подключиться к этой работе. Постараюсь на след. неделе начать сверять книги по порядку. Готов сканировать предисловия, приложения и иллюстрации. А вот для формирования fb2 файла, хотелось бы подключить более умелого верстальщика.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Да я и не против, но начну все же с "Европейская новелла Возрождения", уж больно нравится
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Бог в помочь!
А поэзию и драматургию не бойтесь: для начала достаточно отсканировать и вычитать на предмет ошибок-опечаток. Потом обязательно найдется спец, который Ваши файлы красиво сконвертирует в FB2.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т. 58. Руссо. Новая Элоиза: http://www.biblioclub.ru/book/30232/ - только он-лайн, у меня страничка копируется как рисунок, а всего их 1573. Караул! Она же: http://books64.ru/memuary/11440-russo-zh.-zh.-yuliya-ili-novaya-yeloiza.... с регистрацией и в PDF
Т. 49. Вольтер. Магомет: http://www.kuchaknig.ru/catalog.php?action=by_letter_avtor&letter=%C2%CE.... Нужна регистрация.
Т. 64 Шиллер. Вильгельм Телль: http://www.theatre-studio.ru/library/shiller/shiller_04.zip
Т. 39 Кальдерон. Стойкий принц / пер. Пастернака: http://www.theatre-studio.ru/library/calderon/calderon3_1.html
Т. 40 Нэш. Злополучный скиталец: http://lib.ru/INOOLD/NESH/nash_jack.txt
Т. 34 Сирано. Государства Луны: http://lib.rus.ec/b/162920 (другое издание, другой ли перевод?)
Т. 24. Фирдоуси. Шахнаме: http://www.bookivedi.ru/44614-Firdousi.SHah-name..html. Требуется регистрация. Или http://dl30.4tivo.com/download/11939 - требуется премиум-аккаунт.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Или http://dl30.4tivo.com/download/11939 - требуется премиум-аккаунт.
не совсем так:
Внизу крупная надпись
Премиум загрузка
а вверху мелкими буквами
Лимит на количество закачек для Вашего ip-адреса ... ограничен.
Скачать файл Вы сможете через: 30 мин. 14 сек.
Получите premium-доступ и качайте без ограничений!
Я думал, что у них на Рапиде или Депозите или ещё что, а у них собственное файлохранилище.
Дождался:
Данный файл доступен только для обладателей премиум-аккаунта!
Получи premium-доступ и качай без ограничений.
Вот сволочи!
Сначала полчаса мурыжили, а потом такой облом!
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т. 24. Фирдоуси. Шахнаме: http://www.bookivedi.ru/44614-Firdousi.SHah-name..html. Требуется регистрация.
Опять облом. Вот ответ после регистрации:
К сожалению, данная страница для Вас не доступна, возможно был изменен ее адрес или она была удалена. Пожалуйста, воспользуйтесь поиском.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Если еще какая-нибудь сволочь вякнет про платность и кидалово Либрусека, лично пошлю сволочь в эти ...биб-ли-о-те-ки!
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т. 49. Вольтер. Магомет: http://www.kuchaknig.ru/catalog.php?action=by_letter_avtor&letter=%C2%CE.... Нужна регистрация.
К сожалению у них только (КС) - краткое содержание
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Мой скромный вклад: 134 и 135 тома БВЛ (Ауэзов "Путь Абая" т.1 и т.2 соответственно)
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
В подтверждении своих слов - по ссылке Isais Т. 64 Шиллер. Вильгельм Телль, перевод Н. Славятинского. А в БВЛ кто переводчик? Ведь переводов было много.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Хотел скачать Шах-наме, но файл там отсутствует. Я сейчас очень часто сталкиваюсь с подобными вещами. Привык. Удалось скачать с торрента. Более 800 стр. в фориате djvu, том в полном объеме.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
По тихоньку сканирую и работаю над FB2 файлом книги «Европейская новелла Возрождения.»
Не знаю как решить следующую проблему. В книге десятки авторов новелл и переводчиков. Если всех их впихивать в «дискрипшен», то на сайте будут в автомате созданы десятки страниц авторов со ссылкой на одну книгу. Кроме того, имя файла приобретет несуразный вид. Кого указать автором? Несколько избранных фамилий? Или по другому как?
Будет ли корректно добавить к книге комментарий, в котором указать всех переводчиков?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Во-первых, книгу можно (и нужно) сделать как цельный том (с примечаниями и иллюстрациями) и по отдельным новеллам-файлам. Таким образом, Вы делаете сразу много файлов-новелл и один том целиком. И если человеку понадобится какая-нибудь новелла из этого тома, он сможет скачать именно ее одну, не скачивая весь том - а с иллюстрациями он будет немало весить. И Исходя из возможности и необходимости скачивания тома по файлам-кусочкам и из требования точности авторства текстов и переводов (мы же не воруем тексты, мы честно пишем, кто автор текста и кто переводчик), нужно писать всех авторов и всех переводчиков.
Во-вторых, классическую литературу, особенно в БВЛ, переводили известные и очень профессиональные переводчики. БОльшая часть тех страниц авторов, которых Вы боитесь создать, уже создана, я уверен.
Кстати, при прописывании переводчиков в дескрипшн поглядывайте на авторские страницы Либрусека: у нас, напр., не просто Ю. Корнеев, а Юрий Борисович Корнеев, отличающийся от Юрия Борисовича (2) Корнеева. И т.д. Так что сперва проверьте, а то уйдет новелла какому-нибудь левому тезке.
Если затрудняетесь определиться с переводчиками, обращайтесь ко мне - вместе разберемся.
В-третьих, в библиотеке уже есть примеры таких многоавторских книг (правду сказать, авторы прописаны не в самом файле, а на сайте, но тем не менее...): http://lib.rus.ec/b/139335, http://lib.rus.ec/b/171777, http://lib.rus.ec/b/157456 и перл - http://lib.rus.ec/b/171566. И как-то никому такой вид файла не мешает...
Про длину и имя файла ничего сказать не могу :(.
Если я ошибся в своих рекомендациях, то другие библиотекари поправят меня.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
... В книге десятки авторов новелл и переводчиков. Если всех их впихивать в «дискрипшен», то ...
Мне кажется, что лучше всего авторов, название и переводиков указывать в АННОТАЦИИ. Получится подробное и удобное для ознакомления описание тома. А "впихивать в «дискрипшен» - смысла мало.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Это Вам так кажется.
1) Аннотация - это "краткая характеристика документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей". ... Особенностью аннотации ...является то, что основное внимание уделяется раскрытию содержания книги, подчеркиваются ее привлекательные для покупателя черты (наличие иллюстраций, справочного аппарата, приложений, качество полиграфического исполнения и т.п.)". Далее там же указывается, что "Аннотация НЕ ДОЛЖНА СОДЕРЖАТЬ:
1. Сведения из библиографического описания. (Часто библиографы ошибочно пересказывают в аннотации информацию из библиографического описания ("В двухтомнике Л. Н. Толстого "Анна Каренина" содержится роман "Анна Каренина", или: "В данном томе опубликованы романы "Иван" и "Крестоносец", хотя в описании названия романов, входящих в том уже приведены. Следует избегать повторения в аннотации имени автора, названия книги, ее подзаголовочных данных, имени составителя, художника, места издания, имени издателя и т.п., если эти сведения уже имеются в библиографическом описании.) 2. Общеизвестную информацию. ...
3. Специальные термины и узкую научную терминологию. ...
4. Выдержку из текста, обширную цитату из данной книги. Нередко издатели, особенно детективной литературы и женских романов, на обложке книги приводят наиболее интересную с их точки зрения цитату. Этот "захватывающий кусок" не является аннотацией! Приводить его в библиографической записи не следует. К сожалению, стало ошибочной практикой переписывание таких кусков, особенно это характерно для записей на детективы изд-ва "Эксмо". 5. Повтор аннотации на тома многотомника".
Итак, аннотация - не СОДЕРЖАНИЕ книги! Указывать в ней авторов и переводчиков - грубейшая ошибка.
2) Я буду исправлять эту ошибку и "впихивать" всех авторов в описание файла - не в файле, так в библиотеке. Вы просто уменьшаете свою работу и увеличиваете мою.
2) Без указания автора текста этого произведения в библиотеке нет. "И никто не узнает, где могилка ея" - т.е. есть ли в библиотеке другие издания, напр., Маргариты Наваррской, или есть ли вообще в библиотеке произведения Медичи или Граццини, если Вы не укажете их в дескрипшне как авторов. Это неудобно для читателей и неправильно для книги.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
1) Аннотация - это краткая характеристика документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей". ...
С этим не согласится нельзя.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Соласен с Isais, что нужно делать цельный том и новеллы отдельными файлами.
По поводу указания авторов: в данном случае 30 авторов, а в следующем томе (поэты) их значительно больше. В бум.книгах такое количество не выносят на обложку.
Я сейчас работаю с Т.2. Махабхарата. Рамаяна (pdf перевожу в doc). Если найдется желающий сделать fb2 файл - сообщите. В противном случае загружу в библиотеку в doc. Кстати, для вас, создающих fb2 файлы, принципиально с каким файлом работать, doc или txt?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Я сейчас работаю с Т.2. Махабхарата. Рамаяна (pdf перевожу в doc). Если найдется желающий сделать fb2 файл - сообщите. В противном случае загружу в библиотеку в doc. Кстати, для вас, создающих fb2 файлы, принципиально с каким файлом работать, doc или txt?
Если не против, я мог бы отFB2шить.
Если в txt есть четкие правила разделения абзацев и четкие правила выделения курсивом и болдом, а также все примечания указаны однотипно(напр. примечания в квадратных [] или фигурных {}скобках, НО при этом примечания ещё должны быть в тех местах, к которым они относятся,а не в конце книги,как это бывает - потом х… найдешь, как примечание к странице сделать примечанием к конкретному месту книги), то такой txt лучше, чем doc, в противном случае doc лучше.
Ну и потом: а как же картинки, ведь в txt их быть не может!
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
По поводу указания авторов: в данном случае 30 авторов, а в следующем томе (поэты) их значительно больше. В бум.книгах такое количество не выносят на обложку.
В бумажной книге авторы не являются поисковыми полями электронной базы. У БД есть своя специфика - без занесения имени в поисковое поле этого имени в базе нет, и никто ни его, ни его произведения не найдет.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Ок, по поводу идентификации книги полностью согласен и всех авторов и переводчиков пропишу в "дискрипшен". А вот разбивать том на отдельные новеллы не буду. Мне кажется, что 7 Мб., по предварительной оценке книга будет весить около этой цифры, сегодня уже не считается большим объемом, критичным при скачивании. Да и устал я возиться с книгой, хотя сделал 420 стр. из 630. Имеющийся у меня экз. во многих местах зачитан, да и шрифт мелкий, поэтому приходится сканить с высоким разрешением с шагом по 15-20 стр. Надеюсь, к концу след. недели закончу.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Воля Ваша. По мне, так и целый том сделать из маленьких FB2-файликов не более трудно, чем разбить большой FB2 на ряд маленьких.
Но, как уже сказал, в процесс вмешиваться далее не буду, тем более, что он так трудоемок. Дай бог, чтобы у Вас не пропало желание этим заниматься :).
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
В процессе работы над Т.2. Махабхарата. Рамаяна встал вопрос: нужно ли указывать авторов подстрочных переводов?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
ЕМНИП, в книгах о подстрочниках пишут в сносках, если вообще пишут (напр., я не видел в книгах, кто делал подстрочник для древнеегипетских или старокорейских переводов Анны Ахматовой). Предлагаю и Вам делать сноски: **(подстрочный перевод такого-то).
Роль переводчиков подстрочника не так важна, чтобы акцентировать на них внимание и заносить в дескрипшн файла. Напр., сейчас переводчиком подстрочника может быть Гугол-транслятор или Лингво, просто тогда эту механическую функцию тоже выполнял человек :).
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.5. Античная драма.
Эсхил. Персы. (перевод С. Апта)
Текст соответствует книге, НО полностью проигнорирована разбивка стихов, присутствуют не понятные вставки типа "Недоброе чует. Вернется ль домой 10 С победою царь, вернется ли рать, ":
Софокл. Эдип-царь. в библиотеке перевод Ф. Ф. Зелинского, в БВЛ - перевод С. Шервинского;
Антигона. В библиотеке перевод Ф. Ф. Зелинского, в БВЛ - перевод С. Шервинского;
Медея. Перевод соответствует, структура стиха не сохранена;
Ипполит. То же, что и Медея;
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
...полностью проигнорирована разбивка стихов, присутствуют не понятные вставки типа "Недоброе чует. Вернется ль домой 10 С победою царь, вернется ли рать, "
В таких изданиях, дотошно академически научных, по традиции нумеруются строки пьесы или поэмы - через 10 или более строк. Обычно номера строк ставились мелким шрифтом слева от строки, так что отличались от основного текста. Вот эти номера строк и цапнулись при сканировании.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.7. Петроний. Сатирикон. (перевод Б. Ярхо)
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.7. Петроний. Сатирикон. (перевод Б. Ярхо)
Я так понял, что Вы указали переводчика в БВЛ, а кто переводчик в библиотеке Вам неизвестен? Недавно разжился каталогом БВЛ, но там часто переводчики тома указаны списком, а не по произведениям.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Я сравнил переводы в БВЛ и библиотеке - они идентичны
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Тут еще один нюанс есть. Иногда перевод сделанный одним и тем же переводчиком, но напечатанный в разных изданиях довольно сильно различается. Я столкнулся с этим сравнивая переводы пьес Гюго в собраниях сочинений 50-х и 70-х годов. Редакторская правка видимо. Поэтому сравнивать переводы надо очень внимательно, не по первым строкам.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Здесь так же, оформление текста в книге и библиотеке различается, но мы говорим об идентичности текста перевода, сравнивал где-то по 15-20 точкам - совпадают. Хотя сплошную выверку, естественно, не делал.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Хотя сплошную выверку, естественно, не делал.
Я пробовал пользоваться 3 прогами для сравнения файлов, остановился на beyond compare 3 (вроде бы есть на http://magicwarez.ru/prog/8293-beyond-compare-pro-313-build-10374.html). Сравнение происходит без особого напряжения оператора - прога сама показывает все (а не 15-20) отличающиеся фрагменты файлов. Так что удобна именно для сплошной выверки. На днях я сверял ею fb2-файлы в размере повестей и романов, легко находил различия по одному слову, запятым, паре реплик и др. мелочи, а не только крупное.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Я пробовал пользоваться 3 прогами для сравнения файлов, остановился на beyond compare 3 (вроде бы есть на http://magicwarez.ru/prog/8293-beyond-compare-pro-313-build-10374.html). Сравнение происходит без особого напряжения оператора - прога сама показывает все (а не 15-20) отличающиеся фрагменты файлов.
Но я то сравнивал не файлы, а текст файла в библиотеке с текстом в "живой" книге.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
В свете данной дискуссии Комментарии - они нужны вообще? ,надо ли оформлять примечания в книге «Европейская новелла Возрождения» как коментарии, или все пояснения оформить сносками с указанием их авторства?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Только не надо смешивать сноски внизу страницы с комментариями в конце книги. Даже в рамках fb2 их можно оформить по-разному. Голма и Ронья точно могут объяснить алгоритм, т. к. они делают правильные в этом смысле файлы.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Поздно, я уже на 130-ти стр. все смешал в кучу, переделывать не буду, т.к. бросить это дело не позволяет сожаление за потраченные труды и время, но силы уже на исходе.
В этой куче легко выделить примечания из конца книги, т.к. все они подписаны авторами примечания, но все оформляю сносками со сплошной номерацией.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Встал вопрос по поводу расстановки ударений. Как рекомендуется расставлять ударения?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
я тоже этим интересуюсь
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.31. Европейская новелла Возрождения. - http://lib.rus.ec/b/211613
Мой скромный вклад, ногами не пинать, делаю как умею.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.31. Европейская новелла Возрождения. -
Спасибо тебе, Serg_sm.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Начал сканировать Т.16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Попробую сделать во-первых дежавю, а во-вторых док с сохранением форматирования бумажной книги. Если смогу. Там ряд проблем намечается. Книга толстая (920 стр.), так что будет не очень скоро.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Успехов Вам sad369!
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Приступил к выполнению Т.24. Фирдоуси. Шах-наме.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Обращаюсь к опытным верстальщикам. Как лучше сделать сноски (комментарии) применительно к Шах-наме, где они все в конце книги в примечаниях.Спасибо.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Обращаюсь к опытным верстальщикам. Как лучше сделать сноски (комментарии) применительно к Шах-наме, где они все в конце книги в примечаниях.Спасибо.
Если Вы имеете в виду алгоритм переноса их к соответствующему слову, то я делаю так:
1. Копирую ВСЕ сноски в Word.
2. Расставляю "пустые" сноски по тексту, внося вместо текста сноски её номер.
3. Затем, переключаясь из одного окна (Word) в другое (FBE) вношу текст сносок. При этом не забываю убирать внесённые ранее номера в теле сноски.
Чтобы уменьшить количество переключений, копирую первые 30-40 сносок сразу и вношу в текст сноски 1.
Затем можно вырезать текст сносок от 30 до 2 и внести в тело сноски №2; затем повторить это с текстом сносок от 30 до 3-й и т.д. То есть, каждый раз в теле сноски Вы оставляете только верхнюю сноску, вырезая весь лишний текст.
А можно просто копировать/вырезать по одной сноске и расставлять их по нужным местам.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
я делаю примерно так же, но без использования Ворда. Послал тебе на почту.Можешь посмотреть.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Сделал кусочек Шах-наме http://ifolder.ru/18791537. Книга большая и поэтому уже сейчас хотел бы получить замечания и рекомендации.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Отсутствие нумерации стихов это большая удача! Я сейчас с этим делом бьюсь в своем томе. А выглядит ваш файл симпатично.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Спасибо за советы. Исправил имеющиеся ошибки и файл стал валидным. Теперь со спокойной душой буду делать дальше.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.24. Фирдоуси. Шах-наме. http://lib.rus.ec/b/214509
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Взял Фирдоуси, кладу в свою книжную подборку, и вдруг замечаю, что у меня есть дежавю этого тома. Его размер 32 Мб, поэтому сам добавить не могу. Кто из библиотекарей возьмется?
Т.16 сделан наполовину.
P.S. Час, большое спасибо за работу!
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Добавлял книгу Шах-наме на странице автора Абулькасим Фирдоуси. Однако, поскольку у меня в дискрепшен записано Хаким Абулькасим Фирдоуси, появился в библиотеке "новый" автор. Прошу библиотекарей поправить или пояснить мне как я могу это сделать сам.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Добавлял книгу Шах-наме на странице автора Абулькасим Фирдоуси. Однако, поскольку у меня в дискрепшен записано Хаким Абулькасим Фирдоуси, появился в библиотеке "новый" автор. Прошу библиотекарей поправить или пояснить мне как я могу это сделать сам.
Давайте я Вам расскажу. :)
1. Открываете страницы обоих авторов.
2. Выбираете верный вариант написания имени как основной.
3. Идёте по линку "исправить библиографию" второго (не основного) автора.
4. Идёте по линку "объединить с другим автором".
5. В открывшемся окне вводите ID основного автора.
6. В следующем окне выбираете правильный линк (там будут варианты) "заменить".
7. Если возникнет ситуация с обнаруженными дублями книг, разрулить. ;)
Дерзайте. :)
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Я считаю, что правильным было бы считать написание Хаким Абулькасим Фирдоуси, но я не профи и могу ошибаться. Дело в том , что прозвище «хаким» («мудрец») Фирдоуси получил за присущую ему дальновидность и ум http://www.poeti.biz/avtobiografiya/persidskie_i_tadjikskie_p/firdousi_h.... А Ваше мнение, golma1?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Я считаю, что правильным было бы считать написание Хаким Абулькасим Фирдоуси, но я не профи и могу ошибаться. Дело в том , что прозвище «хаким» («мудрец») Фирдоуси получил за присущую ему дальновидность и ум http://www.poeti.biz/avtobiografiya/persidskie_i_tadjikskie_p/firdousi_h.... А Ваше мнение, golma1?
Вообще не в курсе. Надеюсь, в эту тему заглянет наш профи в этом вопросе - Isais. Он точно разузнает (а может, и сразу скажет), как правильно. :)
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Отвечаю не я, а "Справочник имен лиц" РГБ:
Фирдоуси, Абулькасим (930-1020),
Непринятые формы - Фирдауси, Абулькасим,
Фирдоуси, Абуль Касем (930-1020),
Фирдавси, Абулкасим (930-1020)
Произведения этого авт. на иностр. яз. см. под именем: Firdawsi, Abu'l Qasim
Так что, господа, увы, но Хакимом здесь не пахнет. Это действительно прозвище, не перешедшее в имя или псевдоним.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Отвечаю не я, а "Справочник имен лиц" РГБ: ...
Исправил, однако теперь он в списке авторов значится дважды. Если нужно (и возможно ) удалите, плз.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Исправил, однако теперь он в списке авторов значится дважды. Если нужно (и возможно ) удалите, плз.
Наверное, кто-то уже исправил, потому что сейчас, вроде, всё правильно. Или?
http://lib.rus.ec/b/214509
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Когда я говорил о списке авторов, то я имел в виду список появляющийся по запросу "Фирдоуси" в "Поиск книг"
http://lib.rus.ec/booksearch?ask=%D0%A4%D0%B8%D1%80%D0%B4%D0%BE%D1%83%D1...
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Когда я говорил о списке авторов, то я имел в виду список появляющийся по запросу "Фирдоуси" в "Поиск книг"
Всё правильно. Второй - это синоним (объединённый с основным автором). Это его написание Вы исправляли?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Да, я исправлял его. После моего исправления данный синоним не имеет смысла (Абулькасим Фирдоуси = Абулькасим Фирдоуси). Другое дело, если удалит его не представляется возможным.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Да, я исправлял его. После моего исправления данный синоним не имеет смысла (Абулькасим Фирдоуси = Абулькасим Фирдоуси). Другое дело, если удалит его не представляется возможным.
А как он должен выглядеть в виде синонима? Могу попробовать исправить.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Дополнил список до 100 тома. Исравил и дополнил предыдущие тома.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Ура, долгожданное продолжение!
Насчет В.Гюго (т.80). Сейчас пытался добавить "Эрнани" в переводе Рождественского. Вроде, все прошло как обычно, робот предложил добавить еще одну книгу, но на странице автора книга не появилась. Озадачен. Завтра проверю, и если книга появится, добавлю остальные пьесы.
Стихотворения тоже есть все, что было в 15-томнике. Но состав стихов в БВЛ и переводы надо проверить по книге. Займусь этим после 16 тома. Да, я его не забросил, просто там все приходится делать вручную, поэтому долго.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Ура, долгожданное продолжение!...
Проблема в Либресековских тормозах. Приходиться столько ждать открытия страниц, что иногда возникает мысль всё бросить (у меня скорость инета 5 Мб). А может быть проблемы в моем компе? А у Вас таких проблем нет?
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Кажется, сейчас эта проблема у всех есть. В одном смежном блоге Голма писала, что исправят к концу минувшей недели, но, видимо, не успели. Подождем конца этой :) Новинки скачиваются, и на том спасибо.
К сожалению, я опять не смог добавить "Эрнани". Сегодня добавлял в распакованном виде, но результат тот же. Внешне все добавляется, но книги-то на странице автора нет! Не знаю, это сайт тормозит или я. Вроде раньше получалось.
Upd. Эрнани здесь
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
...К сожалению, я опять не смог добавить "Эрнани". Сегодня добавлял в распакованном виде, но результат тот же. ..
Добавил, без проблем.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Некоторые отсутствующие тома есть, например, тут - http://litena.ru/books/c0008_1.shtml
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Некоторые отсутствующие тома есть, например, тут - http://litena.ru/books/c0008_1.shtml
Полезная ссылка. Ещё раз спасибо!
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Автор неизвестен. Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения. (пер. К.Державин).
http://lib.rus.ec/b/216492
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Автор неизвестен. Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения. (пер. К.Державин).
http://lib.rus.ec/b/216492
Спасибо.
Уже добавил до 139 тома.
Отв: Библиотека Всемирной литературы издательства ...
Т.118 Киплинг http://lib.rus.ec/b/193214
1-1 соответствие